沙沙 Sha Sha

   
   
   
   
   

冬天的花篱(组诗)

Blumenzaun im Winter (Gedichtserie)

   
   
   

想念一场雪

Sehnsucht nach Schneefall

   
   
她一步步的退回 Schritt um Schritt weicht sie zurück
满地的落叶收归仓廪 Um dem Speicher den Boden voller gefallener Blüten zurückzugeben
此时,松竹梅是挂在白壁上的图画 In diesem Moment hängen Kiefer, Bambus und Pflaumenbaum am Bild auf der weißen Wand
结伴的黄鹤,已经离乡背井 Der sich dazugesellende gelbe Kranich hat Haus und Hof verlassen
她咽喉肿痛,打喷嚏,流眼泪,整日 Ihr Hals ist geschwollen und schmerzt, sie niest, Tränen laufen, den ganzen Tag
低烧不退,喝酽酽的祛火茶 Geht das leichte Fieber nicht zurück, sie trinkt starken, die Hitze vertreibenden Tee
把内心的猛虎,挂在窗外 Und hängt den wilden Tiger in ihrem Herzen zum Fenster hinaus
干裸的枯枝上,直到 Auf einen ausgetrockneten Ast, bis
尘世的风,拿走它的最后一丝温暖 Der irdische Wind das letzte bisschen Wärme aus ihm geholt hat
显露出的病灶,椭圆,透明 Der zum Vorschein kommende Infektionsherd ist oval und transparent
类似一颗结冰的泪滴,唯有一场更大的雪 Ähnlich wie eine gefrorene Träne, nur ein noch größerer Schneefall
才能让她找回,冰川的起点 Könnte sie dazu bringen, den Ausgangspunkt des Gletschers zurückzuholen
   

烟火

Rauch und Feuer

   
   
惊雷,滚过深冬的夜 Ein plötzlicher Donnerschlag rollt durch die Nacht des tiefen Winters
仰望时,爱情泫然开放 Wenn ich aufschaue ist die Liebe tränenüberströmt aufgeblüht
呈金红,浅紫,橙黄,荧荧的绿…… Sie zeigt sich in goldenem Rot, hellem Lila, orangenem Geld und flimmerndem Grün......
流线型散落,多么美 Die Stromlinienform löst sich auf, wunderschön
吸入肺腑间的闪电,和有着 Atmet die Blitze zwischen dem Herzensgrund ein und hat
硫磺味的细雪一样的青春,这些失而复得的珍宝 Eine Jugend, die wie ein feiner, nach Schwefel riechender Schnee ist, diese wiedergewonnenen Schätze
雀跃着,转瞬间,被硕大的寂静围困 Machen Freudensprünge und werden im Nu von einer massiven Stille belagert
风,悄悄经过,簌簌的 Der Wind weht leise säuselnd vorüber
独留一轮下玄月,象极了 Alleine bleibt der Mond im dritten Viertel, wie ein extrem
空悬的一颗心,大雪染白的发 Leer aufgehängtes Herz, der große Schnee strahlt weißgefärbt
   

不爱苹果爱蜜柚

Du magst keine Äpfel, du magst Pomelos

   
   
喜欢你反复掂量,用你的眼睛 Es gefällt mir, wie du mit deinen Augen immer wieder abwägst
不爱苹果爱蜜柚,喜欢你 Du magst keine Äpfel, du magst Pomelos, es gefällt mir
暖暖的鼻息停在我疲倦的脸上 Wie dein warmer Atem auf meinem erschöpften Gesicht innehält
时间的流水经过,我身上已经淤积了 Das Wasser der Zeit fließt vorbei, ich bin am Körper schon mit dickem
厚厚的泥沙和灰尘,喜欢你手中的刀锋 Treibsand und Staub verschlammt, mir gefällt die Messerklinge in deiner Hand
划出尖锐的疼,让我能感觉到 Die einen heftigen Schmerz hervorritzt, lass mich deine Finger
你的手指,轻柔的穿过我结霜的头颅 Spüren, wie sie sanft über meinen zu Frost gewordenen Schädel streichen
剥开生活的苦涩,辛酸,留下些 Schmerz und Bitterkeit des Lebens abschälen und etwas
微甜的滋味,慢慢煨烤越来越大的雪 Süßlichen Geschmack zurücklassen,  langsam einen je länger je größeren Schnee bratend
我们共同滋生的白发和皱纹 Gemeinsam vermehren wir weißes Haar und Falten
一道一道,经纬分明的爱恨悲欢,我喜欢 Beisammen, beisammen ein klar abgegrenztes Koordinatensystem von Liebe und Hass, Freude und Leid, mir gefällts
   

冬天

Winter

   
   
我的花喜鹊立在枝头,不会鸣叫 Meine Elster steht auf dem obersten Zweig, sie kann nicht singen
我的香獐子独居旷野,留下暗香 Mein Moschustier lebt allein in der Wildnis, es hinterlässt einen geheimen Duft
我的诗歌漂在异乡,携带积雪和冰凌 Meine Verse treiben in der Fremde, sie tragen Schneehaufen und Eiszapfen mit sich
我的词语藏匿在书页间,不属于 Meine Sprache ist zwischen den Buchseiten verborgen, sie gehört nicht
我铺开的纸张,我的箭矢尖利 Zum Papier, das ich ausgebreitet habe, mein Pfeil ist scharf
推不开58平米冻结的黑暗,迟来的 Er vermag nicht, 58 Quadratmeter gefrorenen Bodens zu durchdringen, der verspätete
家书遗落在拥挤的人潮里,逝去的亲人们 Brief von zu Hause ist im Gedränge der Menschenmenge zurückgeblieben, die verstorbenen Verwandten
从身后蒙住我的眼睛,北风敲打门楣 Halten posthum meine Augen zu, der Nordwind schlägt an den Türsturz
死亡的运货马车,隆隆经过 Der gestorbene Güterwagen fährt polternd vorbei
我黑岩一般的偏执和爱 Wie schwarze Felsen sind mein Vorurteil und meine Liebe
   

冬天的花篱

Blumenzaun im Winter

   
   
如果你拥有空荡荡的内心 Wenn du ein ganz leeres Herz hast
我知道你将是我最好的伙伴 Weiß ich, dass du mein bester Gefährte sein wirst
我的拐杖,带着我翻山越岭 Meine Krücken tragen mich über Berg und Tal
可你用注视把自己圈点成,一方小小的城 Doch du wirst durch beobachtendes Selbst-Interpunktieren zu einer kleinen, kleinen Stadt
春天的根茎,枯蛇一般 Der Wurzelstock des Frühlings rankt sich wie eine ausgetrocknete
缠绕着你的思想,从此 Schlange um deine Gedanken, von nun an
你成了一个有爱的人,被冰雪 Wirst du zu einem liebenden Menschen, der von Eis und Schnee
慢慢地浸透,等待着 Langsam durchtränkt wird und wartet, dass die Ranken
似曾相识的木樨花的藤蔓 Einer dir bekannt vorkommenden süßen Duftblüte
刺穿你的肌腱,你的前世今生 Deine Sehnen durchstechen, dein jetziges Leben einer früheren Existenz